La escuela de traductores cumple hoy 25 años

La tribuna
-
La escuela de traductores cumple hoy 25 años - Foto: Yolanda Lancha

El centro de investigación adscrito a la UCLM nació en 1994 promovida por la Fundación Europea de la Cultura (Ámsterdam) y el Patronato Universitario de Toledo con el fin de recuperar el espíritu de la escuela medieval

la tribuna / toledo
La Escuela de Traductores de Toledo está hoy de celebración. Y es que este centro de investigación de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) celebra 25 años y lo hará con un programa de actos que estrenará hoy con una cita institucional para conmemorar este aniversario. A este acto le seguirán otros a lo largo de los próximos meses.
La Escuela de Traductores de Toledo, centro de investigación adscrito a la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM), abrirá su salón de actos a partir de las 17,30 horas para acoger un acto en el que   intervendrán el vicerrector de Investigación y Política Científica de la UCLM, José Julián Garde; la directora de la Escuela de Traductores de Toledo, María Teresa Santamaría; y los dos directores anteriores de la institución, Luis Miguel Pérez Cañada y Miguel Hernando de Larramendi, éste último, además, fundador de la misma. Asimismo, el catedrático de Filología Latina en la UCLM Ignacio García Pinilla impartirá la ponencia ‘Humanistas en Toledo’.
El programa de actos previsto con motivo del veinticinco aniversario de la Escuela de Traductores de Toledo incluye la organización, a lo largo de todo el año, de varias conferencias y distintas acciones de difusión de la labor que realiza el centro y que se llevarán a cabo tanto en los diferentes campus de la Universidad de Castilla-La Mancha como en la propia capital regional. 
La Escuela de Traductores de Toledo nació en 1994, promovida por la Fundación Europea de la Cultura (Ámsterdam) y el Patronato Universitario de Toledo, a fin de recuperar el espíritu de la escuela medieval que, con sus traducciones, favoreció la difusión de la ciencia y la cultura desde el mundo árabe hacia Europa. Nueve años después, en febrero de 2003, la Escuela se integraría en la UCLM como centro de investigación.  
A lo largo de sus más de dos décadas de existencia, la Escuela ha hecho realidad una amplia lista de proyectos de investigación, de programas de formación de traductores e intérpretes de árabe y de latín y ha creado su propio catálogo de colecciones de traducción del saber clásico y contemporáneo, teniendo por campo de acción los países que se extienden desde el océano hasta el golfo Pérsico.
Actualmente, la Escuela de Traductores articula sus actividades en torno a tres ejes: investigación y traducción, formación y docencia y coloquios y encuentros.